• 授课时间:

    现场安排开课时间

  • 授课对象:

    想学英语的学员

  • 网报价格:电询    课程原价:电询
  • 咨询热线:400-998-6158
  • 授课地址:有多个校区
  • 课程详情

  • 机构简介
  • 地图信息
  • 预约试听

课程关键词:佛山禅城区哪里有比较好的英语培训班

佛山禅城区英语培训班费用

佛山禅城区英语培训班费用佛山禅城区英语培训班费用佛山禅城区英语培训班费用佛山禅城区英语培训班费用


A large number of birds received their names through the imitation of their cries. The cuckoo is an obvious example of such an onomatopoeic naming, and so are the owl, the cockatiel, and many more. Some bird names, however, have a more intriguing linguistic history.
许多禽鸟的英文名都是通过模拟叫声得来,布谷鸟就是一个很明显的例子,猫头鹰、澳洲鹦鹉等等也是如此。但是,有一些禽鸟的名字背后则有着十分有趣的故事。


Magpie喜鹊


The magpie was earlier known as the maggoty-pie or maggot-the-pie, of which magpie is probably a shortening. Here, maggot, or later mag, is an obsolete pet-form of the female forenames Margery and Margaret. The second element, pie, derives from Latin pica, itself meaning ‘magpie’. It is also related to picus, which is the Latin name for the green woodpecker.
喜鹊早前被叫做maggoty-pie和maggot-the-pie,因此magpie很有可能只是它们的缩写。这里的maggot和后来的mag都是旧时的动物名,相当于女性名字Margery以及Margaret。第二部分pie来自于拉丁词语pica,这个词本意就是“喜鹊”。Pie还与picus有关,这个词是绿啄木鸟的拉丁名。



It is possible that picus also gave us the other pie, as in the baked pastry dish, perhaps alluding to the magpie’s habit of collecting random objects in **parison to a pie’s various ingredients.
很有可能picus这个词衍生出了另一个pie的含义,即我们所说的烘烤类面点“派”。也许这是暗指喜鹊有收集东西的习惯,就像派上有各类的食材。


更多培训课程,学习资讯,课程优惠等学校信息,请进入 佛山禅城区职场英语培训佛山禅城区外贸英语培训 网站详细了解,免费咨询电话:400-998-6158

预约试听
  • 姓名: *
  • 性别:
  • 手机号码: *
  • QQ:
  • 微信:
  • 其它说明:
  • 验证码: *  看不清,请点击刷新
相关课程