广州海珠区托福培训全日制班学费多少

    2023-08-18发布, 次浏览 收藏 置顶 举报
  • 授课时间:

    晚上,周末,白天

  • 授课对象:

    想学托福的学员

  • 网报价格:电询    课程原价:电询
  • 咨询热线:400-998-6158
  • 授课地址:广州市天河区天河路230号万菱汇国际中心A塔
  • 课程详情

  • 机构简介
  • 地图信息
  • 预约试听

广州托福全日制培训班学费多少

【招生对象】

该课程适合能粗略看懂短文,但无法透彻理解其内涵;口语/写作中仍会出现较多低级语法错误;无法听懂完整的对话;缺乏抽象表述能力的学生。

【课程介绍】
入学水平:初二英语程度;词汇量
课程简述:该课程适合能粗略看懂短文,但无法透彻理解其内涵;口语/写作中仍会出现较多低级语法错误;无法听懂完整的对话;缺乏抽象表述能力的学生。
就读本课程的学生需完成新托福起步阶段、预备阶段、基础阶段、速达阶段、强化阶段课程。完成课程后对新托福听说读写四项考试达到熟能生巧的程度,达到*以上的做题正确率及新托福90分以上的水平。
【使用教材】
海外考试研究中心(RAFLE)内部教材
听英文询问来提高托福听力成绩是非常有用的方法*一,本篇托福培训,朗阁小编就带大家一起来试试看真的有效果吗?

From VOA Learning English, this is In the News.

这里是美国之音慢速英语新闻报道节目。

Almost 270 people are still missing from a boat that sank off the southern coast of South Korea. Most of the missing are high school students.

韩国南部海岸沉没客轮上仍有将近270人失踪,其中多数为高中学生。

The South Korean ferry Sewol was carrying about 475 passengers. It sank Wednesday morning near the island of Jindo. More than 25 people are confirmed dead. Rescuers have saved more than 175 people. But hopes of finding more survivors are decreasing.

韩国岁月号(Sewol)渡轮载有大约475名乘客,该船于周三上午在珍岛附近沉没。已经证实有超过25人以上遇难。救援人员已经救起了175人以上。但找到更多幸存者的希望正在降低。

Some of the passengers jumped in the water and were rescued by ships. Rescue teams and helicopters pulled others from the boat.

部分乘客跳进水里被一些船只所救。救援队和机将其他人从这艘船上转移了出去。

Student Kim Tae-yuon survived. He said, "I held a handrail and moved toward the right side of the ferry to ride a helicopter as water kept **ing in."

学生Kim Tae-yuon幸免于难。他说,“我扶着扶手转移到渡轮的右侧,坐上了飞机,与此同时水不断涌了进来。”

Another survivor, Cha Eun-ok, described the situation on the boat, "I was keeping still without making any movement. There was an announcement that we should not move."

另一位幸存者Cha Eun-ok描述了船上的情况。“我一直没敢动,有广播通知让我们别动。”

Oh Byung-Hwan is the father of a missing student. Like many parents, he expressed anger about the search effort.

Oh Byung-Hwan是一名失踪学生的父亲。像其他父母一样,他对救援工作感到非常气愤。

He said there was no rescue effort on Wednesday. He said emergency workers could not get into the ferry. He said they just dove around the area.

他说,星期三没有开展任何救援工作。他说救援人员无法进入渡轮,他们只能在四周潜水。

Cho Kyung-mi is related to a missing student. She said too much time has passed.

Cho Kyung-mi和一名失踪学生有关联。她说时间过去太多了。

She said, "They should have rescued the children on the day it happened. What are they doing now? Three days have passed." She said, "They must be cold and scared, deep underwater."

她说,“他们应该在当天救出这些孩子。他们现在都在干什么?三天都过去了。孩子们在水下一定非常寒冷和害怕。”
广州托福全日制培训班学费多少
Divers could not enter the ship during several rescue attempts. The water in the area is dark and cold with a strong current. Three divers were caught in a current and later rescued.

潜水员在几次尝试救援中都没法进入该船。该区域的海水伴着一股强劲水流,昏暗又寒冷。三名潜水员陷入了一股水流,其后获救。

The release of incorrect information has made it more difficult for parents. Soon after the boat sank, South Korean officials reported all of the students and most of the other passengers had been rescued. But a little later, officials said many fewer people were rescued than first reported.

不实信息的发布让家长们更为艰难。在该船沉没后不久,韩国官员报告称,所有学生和大部分乘客已经获救。但没多一会,有关官员又称获救者比首次报道所说的少得多。

When the ship began to sink, survivors said that ferry operators told passengers not to move. The media reported of text messages from survivors trapped in the ferry. The reports were later withdrawn.

幸存者说,当该船开始下沉时,渡轮经营方让乘客不要动。有媒体报道了被困在渡轮上的幸存者发出的短信,该报道后来被撤销。

South Korean media reported that the ship captain was one of the first people to leave the ship. Lee Joon-seok was shown on Korean TV with his head down in an attempt to hide his face. Lee said that he was extremely sorry and did not know what to say.

韩国媒体报道说,船长是首批离船者*一。李俊锡(Lee Joon-seok)在韩国电视台上露面,他低着头,试图挡住自己的脸。李俊锡表示,他感到非常难过,不知道该说些什么。



更多培训课程,学习资讯,课程优惠等学校信息,请进入 广州朗阁雅思培训中心 网站详细了解,免费咨询电话:400-998-6158

预约试听
  • 姓名: *
  • 性别:
  • 手机号码: *
  • QQ:
  • 微信:
  • 其它说明:
  • 验证码: *  看不清,请点击刷新
相关课程