联系方式

咨询热线:400-998-6158

点击此处免费预约试听课程»

常见问题
学习资讯
常见问题

重庆九龙坡区初中生英语辅导班哪个强

重庆九龙坡区初中生英语辅导班哪个强

百弗英语简介:

     BAFF 百弗英语,英文全称意为 Build A Fantastic Future(创造精彩未来),致力于通过语言教育为学员打开通往更精彩人生的大门。

     百弗英语成立于2009年,如今已遍布北京、重庆、四川、陕西、湖南、新疆、内蒙古、云南、贵阳等多个省市,*分校逐年递增。百弗英语旗下重庆市沙坪坝区百弗教育培训学校为“雅思考试合作伙伴项目金级合作伙伴 ",“ETS托福英语学习合作(TELA)项目重庆地区金牌会员"。
百弗英语拥有完善的产品研发体系及教学团队,教学产品包括出国考试、国内应试、Fun Club、定制类培训课程,以及根据CEFR(欧洲语言教学与评估框架性共同标准)自主研发的英语等级教材。

初中课程——百弗英语精品课程
     知识点全面细分,紧扣考试大纲。针对不同知识点以点带面、整合讲解。丰富的教学方式,入故事、讨论等,摆脱枯燥的应试讲解。

高中课程——百弗英语精品课程
      语法体系全面复习,词汇、写作重点讲解。文章阅读融入听口的复述及讨论环节,提升整体能力。高考题目延伸讲解,系统化梳理关联知识点。
百弗特色教辅
      由具有多年课程教学经验的老师带队,团队成员汇集托福雅思gao分归国老师、国内重点高校英语教育专业毕业生等人才,致力于给予百弗学员及时专业的课下辅导。

TUTOR老师,专业的教学辅导
      在百弗英语,语言学习不止于课堂。我们将有针对性地为学员量身设计课后学习任务,借助百弗独有的“随心学”APP,帮助学生gao效利用时间,深入扎实地掌握各种语言技能,达成目标。Tutor ( 辅导老师 ) 为学员提供专业及时的学习指导。
·有针对性地为学员量身制定课后任务计划。
·随时随地,24*7 随心学习。
·专业的辅导老师,详尽的任务反馈,12*7及时答疑。
·多年教学成果,系统化、标准化辅导。
·数据化管理,让学生随时随地复习巩固。
·精准发现学生问题,主动及时帮助学生攻破难关
英语专业认证

百弗英语出国考试类*授课老师会接受雅思官方或者ETS,ACT等机构培训,并获得相应资质,致力于向学生提供高质量的学习体验。

英语和汉语是两种截然不同的语言,语法结构和逻辑思维习惯都不太一样,同学们需要分析句子的语法和逻辑结构。找到句子主干和修饰语,弄清修饰语与主干是什么修饰关系。较后,根据单词和逻辑关系,重新组合成汉语译文。接下来小编告诉你英语二翻译题技巧。
一.增译法
指根据英汉 两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无 主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主 句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使 用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,*在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情 况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需 要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完 整。总之,通过增译,一是增加译文语法结构的完整,二是增加译文意思的明确。
二.省译法
这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。
三.转换法
指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和 语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子 成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把 复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。
四.拆句法和合并法
拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较 短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结 构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句 的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。这样就可以基本保留英语语序, 顺译全句,顺应现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。

学校联系方式

更多培训课程,学习资讯,课程优惠等学校信息,请进入 重庆沙坪坝区英语口语培训沙坪坝区外语培训 网站详细了解,免费咨询电话:400-998-6158

相关课程